BLOG DE MUSICA ▶️ BUSCAR TU MÚSICA Y ARTISTA-GRUPO ▶️ SEARCH YOUR MUSIC AND ARTIST-BAND

DEPECHE MODE | In Your Room | Significado

Siendo fan de DEPECHE MODE y escuchando el tema "In Your Room" del gran álbum "Songs of Faith and Devotion", se me ha venido a la mente una imagen y coincidencia asombrosa. ¿Era el tema "In Your Room" la pasión del cantante David Gahan?. Me explico. David Gahan estaba personalmente con terribles problemas de salud, y imagino como cualquier humano, podría verse cuestionando sus creencias espirituales bajo tanta presión y sufrimiento.

Os adjunto dos párrafos de la "Wikipedia" sobre Gahan.

En 1986 comenzó a tener experiencias con drogas, problema que se fue agravando particularmente con las giras de 1987-88 Music for the Masses Tour (con motivo del álbum Music for the Masses), World Violation Tour de 1990 (del álbum Violator), y sobre todo con el Devotional Tour de 1993 (del álbum Songs of Faith and Devotion) que además se extendió en 1994 como Exotic Tour, todo lo cual llevó a Gahan a su punto más crítico en 1995 cuando tuvo un paro cardiaco de dos minutos.

Durante el resto de 1995 y el comienzo de 1996 cayó y recayó intermitentemente en las drogas, hasta que recibió una advertencia de las autoridades norteamericanas de impedirle la entrada a los Estados Unidos si no solucionaba su adicción, irónicamente fue por ello que comenzó a enmendarse y para 1997 logró superar por completo el problema. ( Fuente : Wikipedia)


La realidad es más dura, ya que estaba cerca de la muerte, con intentos de suicidio incluido. Tendría que ser un periodo de sufrimiento intenso, y me imagino, doloroso. Me recuerda mucho los momentos de la "Pasión de Cristo" cuando Jesús cuestiona sus creencias y a su padre Dios, bajo el increíble y brutal sufrimiento desde el momento que conoce su destino, y la terrible violencia sometido hacia la cruz. Antes de seguir, es importante señalar que hablo de una metáfora y con el máximo respeto hacia el Cristianismo.

Mirad Jesús según las interpretaciones de los productores y el director de la película, "La Pasión de Cristo"


(de la película "Pasión de Cristo)* puede herir sensibilidades y su utilización es solo ilustrativo, y con el máximo respeto.

Ahora, escuchad y seguir la letra del tema "In Your Room", imaginar un David Gahan interpretando un Jesús  (artísticamente) consciente de su destino y del sufrimiento. El periodo de la grabación del álbum "Songs of Faith...", era el peor momento para David Gahan personalmente, estaba viendo el abismo y me imagino una persona cuestionando todo y buscando una razón para todo.

Adjunto el Video de "In Your Room" (dejad cargar antes el video un tiempo) y la letra en Español ( que pierde en traducción) y tambíen en Inglés. Yo veo una similitud asombrosa y una conexión, y si es verdad , me reivindica mis creencias en el grandísimo talento de David Gahan como intérprete, cantante y embajador universal del poder de la música como transmisora de la emoción y el llanto del "alma" humano.

Depeche Mode - la cancion "In your room" (Letra y traduccion al Español)

En tu sitio
Donde el tiempo todavía está parado
O movimientos en tu voluntad
Voluntad dejaste la mañana venir pronto
O voluntad me dejas que miente aquí

En tu oscuridad del favorito
Tu mitad-luz del favorito
Tu sentido del favorito
Tu esclavo del favorito

En tu sitio
Donde desaparecen las almas
Solamente existes aquí
Voluntad me conduces a tu butaca
O dejarme que miente aquí
Tu inocencia del favorito
Tu premio del favorito
Tu sonrisa del favorito
Tu esclavo del favorito

Me cuelgo con tus palabras
El vivir en tu respiración
Sensación con tu piel
La voluntad
Yo estaré siempre aquí

En tu sitio
Tus ojos ardientes
Llamas de la causa a presentarse
Voluntad dejaste el fuego morir abajo pronto
O la voluntad I esté siempre aquí
Tu pasión del favorito
Tu juego del favorito
Tu espejo del favorito
Tu esclavo del favorito

Me cuelgo con tus palabras
El vivir en tu respiración
Sensación con tu piel
La voluntad
Yo estaré siempre aquí

LETRA INGLES (original)

In your room
where time stands still
or moves at your will
will you let the morning come soon
or will you leave me lying here
in your favourite darkness
your favourite half-light
your favourite consciousness
your favourite slave

in your roomw
here souls disappear
only you exist here
will you lead me to your armchair
or leave me lying here
your favourite innocence
your favourite prize
your favourite smile
your favourite slave

i'm hanging on your words
living on your breath
feeling with your skin
will i always be here(repeat)

In your room
your burning eyes
cause flames to arise
will you let the fire die down soon
or will i always be here
your favourite passion
your favourite game
your favourite mirror
your favourite slave

i'm hanging on your words
living on your breath
feeling with your skin
will i always be here(repeat 3x)
Will i always be here

Portada del album "Songs of Faith & Devotion" (1993) de DEPECHE MODE

¿Una "paja mental" mía, o simplemente una historia de amor masoquista? Desde luego no se puede comparar el sufrimiento de uno con el otro, solo es metáfora.

Últimamente, recomiendo a fans y no-fans - independientemente de mis interpretaciones - que se escuchen el álbum "Songs of Faith & Devotion" (1993) que llegó al Nº1 de EE.UU, UK y medio mundo. Posiblemente el trabajo más íntimo, emotivo y espiritualmente acogedor de "Depeche Mode". Una auténtica joya.

6 comentarios:

KB dijo...

Hola, personalmente me parece que estás exagerando un poco, considerando que las canciones de SOFAD fueron escritas por Martin independientemente de Dave. Buscando un poco por DM.Com podrás encontrar que Dave se apareció todo tatuado, e irreconocible a la convocatoria que hizo Martin para presentar la maqueta de las canciones.
Con repecto a la traducción, sugiero no utilizar Babelfish u otro traductor automático poqu hacen perder la connotación de lo que quiere decir la canción. Por ejemplo:
En tu habitación.
Donde el tiempo se detiene
O se mueve a tu voluntad.
Puedes hacer el amanecer venga pronto
o puedes dejarme yaciendo aquí
en tu oscuridad preferida
tu media luz preferida... etc.

Saludos.

Anónimo dijo...

Gracias ,
Traducido ni desde babel o otra cosa parecida. Aunque lo tuyo es perfecto!

Anónimo dijo...

Aquí hay un vídeo subtitulado con una traducción bastante buena y aceptable...En cuanto a la semejanza entre la pasión de Gahan a la de Cristo, en el vídeo se juega con ciertas tomas que hacen que el subconsciente vaya en esa dirección, otra cosa es que se refiera exactamente a los acontecimientos de la vida del vocalista de Depeche. El arte es así y, se presta a todo tipo de interpretaciones ...De todos modos, magnífica canción y muy buen vídeo, otra obra maestra de Depeche Mode

Anónimo dijo...

http://es.youtube.com/watch?v=Gb48lWqyujQ

Anónimo dijo...

Buen angulo Franz, ahora si que lo puedo ver.

Tambien puede ser un rollo Sado-Masochista

Anónimo dijo...

Efectivamente Javier...

A mí me parece que también se puede referir al tipo de amor perverso que casi siempre pulula por el aire creativo de Gore...En cierto modo Gore, parece estar obsesionado artísticamente con las relaciones posesivas. Al escuchar muchos temas se viene a la mente una mujer( como metáfora o alegoría o literalmente una fémina)que juega con los sentimientos del varón...Por supuesto, teniendo en cuenta el más que coqueteo de Gahan con las drogas, también puede parecer que se refiere a la posesión y al infierno, de sensación casi eterna que debió sufrir el cantante...Es verdad, el arte es grande por esa gran cantidad de interpretaciones a la que puede ser sometido.Por ello, DM es también grande...El enlace con el vídeo que ha dejado Anónimo tiene una muy buena traducción. Se entiende perfectamente el sentido de la letra, colgadlo en el blog si podéis, merece la pena.

Saludos